Information om | Engelska ordet KUZARI


KUZARI

Antal bokstäver

6

Är palindrom

Nej

9
AR
ARI
KU
RI
UZ
ZA
ZAR

130
AI
AIK
AIR
AK
AKI
AKR


Sök efter KUZARI på:



Exempel på hur man kan använda KUZARI i en mening

  • The Kuzari, full title Book of Refutation and Proof on Behalf of the Despised Religion (: Kitâb al-ḥujja wa'l-dalîl fi naṣr al-dîn al-dhalîl), also known as the Book of the Khazar (: Sefer ha-Kuzari), is one of the most famous works of the medieval Spanish Jewish philosopher, physician, and poet Judah Halevi, completed in the Hebrew year 4900 (1139-40CE).
  • These included age-old classics such as Duties of the Heart (translation of Chovot ha-Levavot), The Path of the Just (translation of Mesillat Yesharim), The Way of God (translation of Derech Hashem), and The Kuzari: In Defense of the Despised Faith (by Rabbi Yehuda Halevi), along with modern works such as Strive for Truth (translation of Michtav MiEliyahu by Rabbi Eliyahu Eliezer Dessler), Shemirath Shabbath KiHilchatho (by Rabbi Yehoshua Neuwirth), and Book of Our Heritage (translation of Sefer HaToda’ah by Rabbi Eliyahu Kitov, translated by Rabbi Nachman Bulman).
  • His main work in the field of Torah literature was his translation and publication of manuscripts of numerous works by Sephardic Rishonim, including HaNivchar BeEmunot u'va-Deot of Saadia Gaon, the Torat Chovot HaLevavot by Bahya ibn Pakuda, the Kuzari by Judah ha-Levi and many other works in Judaeo-Arabic.
  • This translation, which, with the exception of several small fragments, is no longer in existence, was used by Nathanael ben Nehemiah Kaspi in his commentary on the Kuzari entitled Edut le-Yisrael, and also by Judah ben Joseph Moscato in his commentary Qol Yehudah.
  • Hirschfeld's publications include a German translation of Judah Halevi's Kuzari, relying on the Arabic original (1885); a critical edition of the Arabic text and the Hebrew translation by Judah ibn Tibbon (1887); an English translation (1905), of which a revised edition appeared in 1932; Arabic Chrestomathy in Hebrew Characters (1892); the Al-Sab'iniyya, an Arabic philosophic poem by Musa ibn Tubi (1894); Beiträge zur Erklärung des Koran (1886), elaborated into New Researches into the Composition and Exegesis of the Koran (1902); the Hebrew translation of the Book of Definitions by Isaac Israeli (1896); Yefet ben Ali's commentary on the Book of Nahum (1911); Sketch of Hebrew Grammar (1913); Qirqisānī Studies (1918); An Ethiopic-Falasi Glossary (1921); Commentary on Deuteronomy (1925); and Literary History of Hebrew Grammarians and Lexicographers (1926).


Förberedelsen av sidan tog: 350,59 ms.