Definition & Betydelse | Engelska ordet TRANSLATES


TRANSLATES

Definition av TRANSLATES

  1. böjningsform av translate

Antal bokstäver

10

Är palindrom

Nej

27
AN
ANS
AT
ATE
ES
LA
LAT

2

8

10

AA
AAE
AAL
AAN


Sök efter TRANSLATES på:



Exempel på hur man kan använda TRANSLATES i en mening

  • In computing, a compiler is a computer program that translates computer code written in one programming language (the source language) into another language (the target language).
  • The most severely affected areas were in the western and southern parts of Irelandwhere the Irish language was dominantand hence the period was contemporaneously known in Irish as , which literally translates to "the bad life" and loosely translates to "the hard times".
  • The name is derived from the Maasai phrase , which translates to 'place of cool waters', a reference to the Nairobi River which flows through the city.
  • The motto is written in the extinct ǀXam, member of the Khoisan languages, and translates literally to "diverse people unite".
  • In the Hawaiian language the word ukulele roughly translates as 'jumping flea', perhaps because of the movement of the player's fingers.
  • Vabis was the abbreviation and later also trademark of Swedish railway car manufacturer Vagnfabriks Aktiebolaget i Södertälje, which translates Wagon Factory Limited Company of Södertälje, established in 1891 in Södertälje.
  • Nguni stick-fighting (also known as donga, or dlala 'nduku, which literally translates as 'playing sticks') is a martial art traditionally practiced by teenage Nguni herdboys in South Africa.
  • Attributed to William of Ockham, a 14th-century English philosopher and theologian, it is frequently cited as , which translates as "Entities must not be multiplied beyond necessity", although Occam never used these exact words.
  • It translates an often humanly meaningful, text-based identifier to a system-internal, often numeric identification or addressing component.
  • This translates to double the sensitivity and also makes the Costas loop uniquely suited for tracking Doppler-shifted carriers, especially in OFDM and GPS receivers.
  • Being an epitome of Danish functionalist architecture, the campus has been nicknamed Rustenborg (which roughly translates as The Rusty Castle) by students and staff, because it is built from gray concrete slabs clad with weathering steel, in an early architectural use of that material.
  • the comparatively right-leaning successor party known as the Radical-Liberal Party (1893 to 2009), and its successor the FDP, whose name translates to the Free-minded and Liberal Party in German and the Radical and Liberal Party in French (2009–present).
  • This 14th-century sovereign personally chose his posthumous name after the 9th-century Emperor Daigo and go- (後), translates as "later", and he is thus sometimes called the "Later Emperor Daigo", or, in some older sources, "Daigo, the second" or as "Daigo II".
  • The story translates the standard military academy story into outer space: a boy from Iowa goes to officer school, sees action and adventure, shoulders responsibilities far beyond his experience, and becomes a man.
  • His stage name combines the French verb péter, "to fart" with the -mane, "-maniac" suffix, which translates to "fartomaniac".
  • A disassembler is a computer program that translates machine language into assembly language—the inverse operation to that of an assembler.
  • Old Norse hár translates straightforwardly into English as 'hair', but fagr, the adjective of which fagri is a form, is trickier to render, since it means 'fair, fine, beautiful' (but without the moral associations of English fair, as opposed to unfair).
  • The Greek name lycoctonum, which translates literally to "wolf's bane", is thought to indicate the use of its juice to poison arrows or baits used to kill wolves.
  • The Breton name for Finistère, Penn ar Bed, translates as "Head/End of the World" and is similar to the Cornish name for Land's End, Pedn-an-Wlas (Head/End of the country), and also Penfro (English: Pembroke) in Wales (pen = end, bro = country).
  • The name translates as "game of twelve markings", probably referring to the three rows of 12 markings each found on most surviving boards.


Förberedelsen av sidan tog: 166,62 ms.