Anagram & Information om | Engelska ordet VIER
VIER
Antal bokstäver
4
Är palindrom
Nej
Sök efter VIER på:
Wikipedia
(Svenska) Wiktionary
(Svenska) Wikipedia
(Engelska) Wiktionary
(Engelska) Google Answers
(Engelska) Britannica
(Engelska)
(Svenska) Wiktionary
(Svenska) Wikipedia
(Engelska) Wiktionary
(Engelska) Google Answers
(Engelska) Britannica
(Engelska)
Exempel på hur man kan använda VIER i en mening
- The vier Dörfer (the four villages, the rest of the five or fünf Dörfer) joined the League, along with Avers and the uppermost part of the Albula valley.
- He edited the Aramaic translation (known as the Targum) of the Prophets according to the Codex Reuchlinianus preserved at Karlsruhe, Prophetae chaldaice (1872), the Hagiographa chaldaice (1874), an Arabic translation of the Gospels, Die vier Evangelien, arabisch aus der Wiener Handschrift herausgegeben (1864), a Syriac translation of the Old Testament Apocrypha, Libri V.
- Almost all of the dead schoolchildren were buried at the municipal cemetery in Radevormwald in a common enclosure with a stone monument inscribed: Come spirit of the four winds and breathe on these dead, that they may come alive (Komme Geist von den vier Winden herbei und hauche diese Toten an, damit sie lebendig werden).
- File:Jan Brueghel de Oude ^ Hendrik van Balen - Krans van vruchten rond een voorstelling met Cybele die geschenken ontvangt van personificaties van de vier jaargetijden - 233 - Mauritshuis.
- De afbeeldingen der uitlandsche dag- en nagtkapellen, voorkomende in de vier deelen van het werk van wijlen den heere Peter Cramer: in orde gebragt en gevolgd naar mijne proeve van eene systematische rangschikkinge etc.
- Schönlein's Vorlesungen, Niedergeschrieben und herausgegeben von einem seiner Zuhörer, In vier Bänden, Würzburg 1832 (unrechtmäßiger Vordruck), mit späterer Auflage Herisau 1834.
- Because the parrot sitting on the boy's shoulder is in the habit of rattling off German numbers in no obvious order — "zwei eins sieben fünf vier sieben drei" ("two one seven five four seven three") — the old man quickly deduces the boy's reason for being in England.
- Gerhardt, (1898) "Über die vier Briefe von Leibniz, die Samuel König in dem Appel au public, Leide MDCCLIII, veröffentlicht hat", Sitzungsberichte der Königlich Preussischen Akademie der Wissenschaften, I, 419–427.
- Apart from Basile's literary work, the tale is attested in Italian folktale compilations, with seven variants (AT 552 and AT 552A), according to a 20th-century inquiry, Other variants were collected by 19th century folklorists: "The Fair Fiorita" (La bella Fiorita), by Domenico Comparetti; Lu re di li setti muntagni d'oru and Li tri figghi obbidienti by Giuseppe Pitrè; Von der schönen Cardia, by Laura Gonzenbach; Lu Bbastunélle, by Gennaro Finnamore; La bella del Mondo, by Antonio de Nino; Die vier Königskinder, by Hermann Knust.
- The song begins with a background commentary in faux German: "Achtung! Jetzt wir singen zusammen die Geschichte über den Schweinköpfigen Hund und den lieben Red Baron," which is a purposeful mistranslation of the English: "Attention! We will now sing together the story of that pig-headed dog (Snoopy) and the beloved Red Baron" and features the sound of a German sergeant counting off in ones ("eins, zwei, drei, vier", after the first verse), and an American sergeant counting off in fours (after the second verse); a fighter plane; machine guns; and a plane in a tailspin (at the end of the last verse).
- The number of merlons in the crenellations is specifically four, as prescribed in the blazon (“Zinnenschnitt mit vier Zinnen”/“embattled of four”), to stand for the four Ortsteile (constituent communities) into which the municipality was subdivided until 1967.
- de/~db/0007/bsb00074516/images/ Continvation der Nürnbergischen Hesperidvm, Oder: Fernere gründliche Beschreibung Der Edlen Citronat-, Citronen- und Pomeranzen-Früchte, mit einem ausführlichen Bericht, wie solche am besten zu warten und zu erhalten seyn; diejenigen Sorten, so theils zu Nürnberg gewachsen, theils von verschiedenen fremden Orten dahin gelanget auf das accurateste in Kupffer gestochen und nachgezeichnet worden; abermals in vier Theile eingetheilet, und mit gehörigen Anmerkungen erläutert; Benebenst einem Anhang von etlichen raren und fremden Gewächsen, als Der Ananas, des Palm-Baums, der Coccus-Nüsse, der Baum-Wolle u.
- Featuring a vivid melody in the style of a march, the anthem features the famous verses: Até a pé nós iremos / para o que der e vier / mas o certo é que nós estaremos / com o Grêmio onde o Grêmio estiver (Even on foot we will go / against all obstacles / but we sure will be / with Grêmio wherever Grêmio may be).
Förberedelsen av sidan tog: 238,47 ms.