Definition & Betydelse | Svenska ordet ÖVERSATTES
ÖVERSATTES
Definition av ÖVERSATTES
- böjningsform av översätta
Antal bokstäver
10
Är palindrom
Nej
Sök efter ÖVERSATTES på:
Exempel på hur man kan använda ÖVERSATTES i en mening
- 5, som skrevs av Lars Pensjö, översattes till svenska av Linus Tolke under sommaren 1991 och öppnade den 29 juli samma år.
- Vid ankomsten till Sverige 1810 som furste av Ponte Corvo hade hans fullständiga namn utvecklats till Jean Baptiste Jules (vilket på svenska översattes till Johan Baptist Julius, den namnform som används i Successionsordningen).
- Texten översattes till tyska i Erfurt 1524 av Martin Luther, (Nun komm der Heiden Heiland) för Eyn Enchiridion.
- Psalmen översattes till svenska av Håkan Magnusson Ausius 1641, bearbetades för 1695 års psalmbok av Jakob Boëthius 1694 och för 1819 års psalmbok av okänd person (Wallin?) strax före utgivningen i februari 1819.
- Psalmen översattes till danska av prosten på Bornholm, Arvid Pedersøn, 1529, och därifrån till svenska av okänd 1567, troligen till titelraden "Alleneste Gudh i Himmelrijk".
- Psalmen översattes till svenska av den mycket änglaintresserade Jesper Swedberg 1694 och infördes i 1695 års psalmbok.
- Psalmen översattes av Lina Sandell 1872 för Oscar Ahnfelts "Andeliga sånger", som också innehöll den av Ahnfelt komponerade melodin (Ess-dur, 6/8), känd även till En liten stund med Jesus.
- Inga böcker av honom översattes till svenska under 1900-talet, han var knappt ens representerad i några svenska antologier.
- De tolv första böckerna översattes till svenska och gavs ut av Äventyrsspel från 1985 till och med 1990.
- Psalmen översattes av Jakob Arrhenius år 1691 (i hans "Psalme-Profwer") och bearbetades av Jesper Swedberg år 1694, varpå den infördes i 1695 års psalmbok.
- Sången översattes till svenska av Erik Nyström år 1893, och även flera andra svenska översättningar har gjorts.
- Sången översattes till svenska av Gustaf Palmquist år 1862 och bearbetades av Catharina Broomé år 1984.
- Texten är utformad som en häpen vandring i naturen och sex av de tio 4-radiga verserna börjar Hvad skal jeg sige? Psalmen översattes år 1848 av Johan Michael Lindblad.
- Sången översattes redan år 1877 av Erik Nyström till en psalm med titelraden "Tänk, en sådan vän som Jesus", och den har översatts ytterligare flera gånger innan Eva Magnusson år 1984 gjorde den nu allmänt använda översättningen.
- "Cochinos" i buktens spanska namn översattes till gris på engelska, men cochino är också det spanska namnet för fisken kärringfisk (Balistes vetula, också kallad drottningtryckare), en art av tryckarfiskar som är mycket vanlig i bukten.
- Aposteln Tomas (arameiska Toma, ’tvilling’; i Johannesevangeliet 11:16 översattes också namnet med det grekiska Didymos, som ävenledes betyder ’tvilling’), även i traditionen omnämnd som Tomas tvivlaren, en av Jesu tolv apostlar.
- Drakens flykt är del 5 i Robert Jordans fantasyserie Sagan om Drakens Återkomst (Wheel of Time) och den andra halvan av den engelska boken "The Dragon Reborn" som kom ut 1991 och översattes och delades upp i två delar (Tomans huvud och Drakens flykt) av Jan Risheden och bokförlaget Natur och Kultur 1995.
- Psalmen översattes till tyska av Martin Luther ("Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist") år 1524 och till svenska av Olaus Petri år 1536.
- I Göteborgspsalmboken 1650 (14 verser) och 1695 års psalmbok (nr 401) (12 verser) representerad med en översättning av den latinska begravningspsalmen Jam maesta quisce querela, som översattes till tyska Höret auf mit Trauren und Klagen av Nicolaus Hermann och vidare till svenska Hörer til J Christtrogne alle.
- Eftersom han avled redan 6 januari 1887 är det knappast troligt att psalmen (som det brukar uppges) översattes under detta år, men 1887 är i alla fall sångens utgivningsår.
Förberedelsen av sidan tog: 99,11 ms.