Definition, Betydelse & Synonymer | Svenska ordet TUNGOMÅL


TUNGOMÅL

Definition av TUNGOMÅL

  1. språk

1

Antal bokstäver

8

Är palindrom

Nej

10
GO
GOM
OM
TU
TUN

11

11

114
GLO
GM
GNO


Sök efter TUNGOMÅL på:



Exempel på hur man kan använda TUNGOMÅL i en mening

  • Språk, eller tungomål, är ett hjälpmedel som används i kontakten emellan oss människor och som ofta är beroende av infrakommunikativa system som kinesik, kroppsspråk, för att bilda ett fullt fungerande kommunikationssystem.
  • Somliga tungomål finns representerade på mer än ett ställe, då gränsen mellan språk och dialekt/språkvariant kan vara flytande.
  • Tungomålstalande, tungotal eller glossolali innebär att en person i ett religiöst sammanhang uppfattar sig/uppfattas tala på ett främmande tungomål, det vill säga språk, som personen inte själv sedan tidigare kan, som ett gudomligt inspirerat bönespråk eller budskap till människor som förstår det aktuella språket.
  • Andedop eller dop i Den Helige Ande är ett uttryck som används i Bibeln för de händelser som enligt Apostlagärningarna inträffade den första pingstdagen, då apostlarna blev inspirerade av Guds ande och fick hjälp och mod att predika och profetera för folket, började tala i olika tungomål och började utföra helande och andra underverk.
  • I sin doktorsavhandling från 1998 har Ulla Moberg visat att "Kanaans tungomål" används inom en svensk pingstförsamling som beteckning för det interna språkbruket.
  • Detta med hänvisning till rörelsens betonande av händelserna på den första pingstdagen, då lärjungarna enligt Apostlagärningarna för första gången fylldes av den Helige Ande och då blev frimodiga, profeterade på olika tungomål och lät underverk ske.
  • I ett stort antal handskrifter är texten försedd med vanställda, svårtolkade och till sin betydelse omstridda randanteckningar ("glossor") på frankiskt tungomål, vilka oftast inleds med ordet mall.
  • Detta med hänvisning till rörelsens betonande av händelserna på den första pingstdagen, då lärjungarna enligt Apostlagärningarna för första gången fylldes av den Helige Ande och då blev frimodiga, profeterade på olika tungomål och lät underverk ske.
  • Där blev ryska språket symbolen för det nya, medan ukrainskan alltmer sågs som ett efterblivet tungomål.
  • Dryséns tanke var att "översätta efter meningen så, som man föreställer sig att auktorn skrivit, ifall han nyttjat översättarens tungomål".
  • Av Avellas arbeten märks Reflexioner öfver engelska språkets upphof och bildning samt förhållande till andra europeiska tungomål (I, 1828), Betänkande om finska bibelns revision (1857) samt uppsatser i finsk grammatik, bland annat Om finsk språkriktighet (1849) och Kritik öfver sättet att i finskan uttrycka begreppet om tid (1850), av vilka åtskilliga efterlämnades i handskrift, liksom även hans "anteckningar öfver vissa delar af svenska grammatiken".
  • Enligt uppgift från Johannes Rudbeckius studerade han i sin ungdom med framgång "sin kristeliga tro och religion såsom ock tungomål och bokliga konster" och med "gott hopp om sig, att han skulle bliva en lärd person".


Förberedelsen av sidan tog: 365,18 ms.